很多人都认为Firefox扩展的汉化工作很复杂,因为它全部是XPI文件,而且基本上都可以跨平台安装。其实 大家对此误解了,正是因为Firefox扩展跨平台的特性,使得汉化工作可以说就直接像翻译文章一样简单。因为首先,要跨平台就不大可能有什么编译完过后 的二进制文件,绝大多数扩展都是直接提供的 Java的源代码。而且基本上都做到了代码和语言分离。下面我就大约讲一下汉化的过程。
1.解包XPI文件,XPI文件实质上就是ZIP文件,你可以直接用RAR或者ZIP打开,然后解压到一个目录就可以开始你的汉化工作了
2.解包的目录里面通常都有一个叫chrome的目录,里面会有一个扩展名为jar的文件,同理,这个也是一个ZIP文件,好,继续把它展开。
3.你会发现一个目录叫locale,里面通常有一个目录叫en-US,到了这里,你一定就知道了吧,这里面放的就是插件的语言包文件。
4.在en-US里面的文件,你就可以查找插件中出现的英文了,改的时候要小心一点,通常要汉化的字符串都会用双引号括起来。
5.改完之后,按照1-3步骤相反把文件打好包。用RAR的要注意,一定要选择打包成ZIP格式。最后把打好包的ZIP文件扩展名改为XPI,就大功告成了。是不是觉得很简单?
这里讲的是最简单的一种情况,有的时候你也需要去动解包出来的扩展名文为JS的源代码文件,但是原理都大同小异。另外,汉化前要记得备份哦!
今天没太多时间,如果还有人不清楚的话,可以留帖问我,过两天有时间我来做一个图文版的介绍给大家。希望大家都能加入到Firefox中文化的队伍中来。
PS:汉化好了之后测试通过了,别忘了到这里来发布让我们大家共享啊
还会碰到.xul文件,给解释一下干什么用的?
XUL实际上就是一个XML文件,用来告诉Firefox这个插件的界面描述,很多没有使用语言包方式的插件就直接把字符串写在里面了,汉化的时候就只有到这里来改。
是否中文要用 UTF-8 写呢?
是的,应该使用UTF-8来写,否则可能会显示乱码,另外保存的时候也应该保存为Unicode或者UTF-8的格式,而不能使用ANSI(DOS)格式。这点在使用记事本修改的时候尤其要注意。
2008年1月28日星期一
Firefox扩展汉化其实很简单
发帖者 Unknown 时间: 21:20
订阅:
博文评论 (Atom)
没有评论:
发表评论